Creación de un Diccionario Didáctico del Idioma Shuar al Castellano
Contenido principal del artículo
Resumen
El proyecto de investigación consiste en la creación de un diccionario didáctico del idioma Shuar al castellano, desarrollado en el contexto de la comunidad Shuar del cantón Bucay, que busca aprovechar el turismo como una oportunidad para promover y preservar la lengua y cultura Shuar. La lengua Shuar, hablada por algunos miembros de la comunidad, se encuentra en peligro de desaparecer debido a la falta de políticas y acciones para su promoción y enseñanza. El diccionario didáctico se enfocará en ofrecer explicaciones claras y sencillas de las palabras y expresiones en Shuar, con ejemplos de uso contextualizados, lo que permitirá a los miembros más jóvenes de la comunidad seguir aprendiendo y practicar el idioma, enriqueciendo así su identidad cultural y fomentando su valoración y preservación como lengua y cultura. La investigación se enmarca como investigación aplicada, con el objetivo práctico de resolver el problema de la pérdida de la lengua Shuar y mejorar la expresión de la identidad pluricultural de la comunidad. La justificación del proyecto radica en la necesidad de preservar y promover la lengua y cultura Shuar, que tiene una importante presencia en la región amazónica y ha sido reconocida como lengua oficial en la Constitución de Ecuador en 2008.
Descargas
Detalles del artículo
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
1. Derechos de autor
Las obras que se publican en 593 Digital Publisher CEIT están sujetas a los siguientes términos:
1.1. 593 Digital Publisher CEIT, conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia Licencia Creative Commons 4.0 de Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0, por lo cual se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que:
1.1.a. Se cite la autoría y fuente original de su publicación (revista, editorial, URL).
1.1.b. No se usen para fines comerciales u onerosos.
1.1.c. Se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
Citas
(2022). Obtenido de Real Academica Española: https://dle.rae.es/diccionario?m=form Amodio, E. (1986). Centro de Documentación CIDAP. Obtenido de
Ausubel, D. P. (1968). Educational psychology: A cognitive view. Holt, Rinehart and Winston.
Banks, J. A. (1993). Multicultural education: Characteristics and goals. In J. A. Banks & C. A. McGee-Banks (Eds.), Multicultural education: Issues and perspectives (pp. 3-30). Allyn & Bacon.
Blásquez , N., Flores, F., & Ríos , M. (2012). Investigación feminista de epistemologia, metodología y representaciones sociales. Ciudad de México: Colección, debate y reflexión. Obtenido de https://biblioteca.clacso.edu.ar/Mexico/ceiich- unam/20170428032751/pdf_1307.pdf
Carneiro , R., Toscano, J., & Díaz , T. (2021). Los desafíos de las TIC para el cambio educativo. Metas educativas. Obtenido de https://www.oei.es/uploads/files/microsites/28/140/lastic2.pdf
chrome- extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://www.scielo.br/j/ha/a/bPNDRq nv5mDzhQy54zVDbvF/?format=pdf&lang=es
Clacso. (2008). Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales. Obtenido de https://biblioteca.clacso.edu.ar/clacso/osal/20190430043952/Ecuador_2008.pdf
Constitucion del Ecuador. (2008). Obtenido de https://pdba.georgetown.edu/Parties/Ecuador/Leyes/constitucion.pdf
Di Caudo, M., & Llanos , D. (2016). Interculturalidad y educación desde el sur. En Contextos, experiencias y voces (págs. 8-12). Obtenido de https://biblioteca.clacso.edu.ar/clacso/se/20161004101819/Interculturalidad_y_educac ion.pdf
Federación Shuar. (2023). Estructura socioeconómica y preservación cultural en la comunidad Shuar.
Freire, P. (1970). Pedagogy of the oppressed. Continuum.
http://documentacion.cidap.gob.ec/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=3054 Asamblea Nacional del Ecuador. (2021). Ministerio de Defensa del Ecuador. Obtenido de
https://www.defensa.gob.ec/wp-content/uploads/downloads/2021/02/Constitucion-de- la-Republica-del-Ecuador_act_ene-2021.pdf
JARRIN, A. C. (2019). Obtenido de http://dspace.utb.edu.ec/bitstream/handle/49000/6944/E- UTB-FCJSE-HTURIS-000097.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Ministerio de Turismo. (2023). Turismo cultural y preservación de las lenguas indígenas en Ecuador.
Obtenido de http://www.economia.unam.mx/assets/pdfs/libros/capitalismo/Elcapitalismoainiciosde lsigloXXI.pdf
Real Academica Española. (2022). Obtenido de Real Academica Española: https://dle.rae.es/diccionario?m=form
Revista Yachaikuna. (2001). Obtenido de chrome- extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/http://www.icci.nativeweb.org/yachai kuna/1/mejeant.pdf
Rivera, M., & Andrade , A. (2019). Facultad de economía Universidad Autónoma de México.
Secretaría Técnica de circunscripción territorial especial Amazónica. (2022). Secretaría de la Amazonía. Obtenido de https://www.secretariadelamazonia.gob.ec/wp- content/uploads/downloads/2022/08/Proy_-Programa_desarrollo_Ctea_act_2022.pdf
Sherzer, J. (2000). Una aproxtmacion a la lengua y a la cultura centrada en el discurso’.
Talavera, A. S. (2003). TURISMO CULTURAL, CULTURAS TURÍSTICAS. Obtenido de
Unesco. (2004). Biblioteca Digital UNESDOC. Obtenido de https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000150169
Utitiaj, J. (2023). https://dspace.ups.edu.ec/bitstream/123456789/25043/1/UPS- CT010582.pdf. Obtenido de https://dspace.ups.edu.ec
Valarezo, R. (2019). Interculturalidad y su aporte para los proyectos de desarrollo. En Territorio, identidad e interculturalidad (págs. 25-26). Abya Yala. Obtenido de https://biblio.flacsoandes.edu.ec/libros/digital/57514.pdf